我的邮件地址:丹@菲伯德.网络
闻讯最近贵国又对电子邮件中文用户名做出了巨大的科研进步,预计不久的将来将采用类似标题的电子邮件来发送Email,我觉得这和中文编程语言,数字网址等扯淡的发明几乎有着很大的共性,但也有不同之处,不能一味的批判。
我并不觉得中文域名是一个完全没用的东西,至少在国内,很多人记不住网址,很多人不适应英语环境,例如我想去联想的电脑主页看看,可是记不住 lenovo.com这个网址,如果仅凭搜索引擎或者网址导航来完成的话,有时候或许会出错,对于大公司或许搜索引擎能够给出一个正确的答案,但是对一个不知名的公司,可能别人就难以辨认真假。
中文域名,说白了就是将中文转码成西文字符,然后请求DNS服务器解析而已,这不限于中文还是其他非英语文字(例如俄文),在各种客户端软件(例如浏览器)中将这种形式的域名转码成 xn--xxxxx的形式,例如“百度.com” 对应的 转码是 xn--wxtr44c.com,如果后缀是中文的,那么后缀也要转码,例如 “联想.中国”转码是 “xn--qfu811e.xn--fiqs8s”, 这种转化可以通过一个叫做Punycode的工具来完成,目前的大多数主流浏览器也支持这种转码,我们把带有这种功能的浏览器称之为支持IDN(国际化域名)功能的浏览器。支持IDN的浏览器还负责将 HTML文件已经转码的链接在地址栏或者状态栏显示为当地语言的链接。
这种国际化域名系统是需要制定全球性规则的,要不然浏览器厂商或者其他客户端厂商没有必要予以支持,ICANN和IETF早就开始测试这个IDN系统,例如在浏览器中输入 “例子.测试” 或者“例子。测试” 都可以进入ICANN相关的测试网页,注意这里的“.”号可以是 中文的句号,英文的句号(包括半角和全角)。下面是ICANN的IDNWiki上的一些其他语言的测试链接:
虽然目前ICANN还没有正式将IDN域名后缀纳入国际根域名系统,在中国被利益冲昏了头脑的人们已经开始商业注册了, 目前CNNIC的中文域名有“中文.CN”,“中文.中国”, “中文. 公司”以及“中文. 网络”,除了.CN后缀的中文域名(eg. 清华.CN)可以在浏览器地址栏中输入访问外其他的暂不支持,除非使用插件。
其实购买并注册中文域名只不过就是在注册商的授权的DNS服务器中写下了 xn-xxxxx的域名记录罢了,为什么只有 .CN .中国 .中文.网络几个根域名是ICANN推广的,我想大家都明白,因为只有这几个根域名是或者将来是由中国正斧管辖的,不过”中文.NET/COM”在一些国内的注册商是可以注册得到的。
我个人来讲,我支持中文域名,但不支持 ” 中文.CN” 这样的域名。因为后者需要切换输入法,如果说浏览器默认自动加上.中国后缀的话那样也不错。但是主流的浏览器默认只会加上 “.COM”的后缀。
回到标题所说的问题,中文的电子邮件地址。如果说ICANN将IDN后缀写入全球根域名系统的话,实现中文电子邮件地址就只剩下邮件服务器支持中文编码这个问题了,相对而言这个问题应该更加简单。另外客户端软件对地址的处理也可以算上是另外一个问题,不过这些问题在国际标准诞生后应该很快会得到普遍支持的,Google和微软早就开始研究了。
但是使用中文名字作为电子邮件地址,可能面临的问题是重复太多,比如叫李刚的人可能有很多,李刚@网易.中国的人可能很不喜欢叫做 李刚一@网易.中国。
下面引用一下 国际上的动作:
1999年11月,第46届IETF会议上成立了一个关于多语种域名的兴趣小组(BOF)。
2000年3月, 第47届IETF(The Internet Engineering Task Force)会议上正式成立了多语种域名工作组(IDN Working Group)来研究制定多语种域名的相关技术标准。
2003年3月,IETF通过互联网正式公布了与IDN域名相关的三个标准 (RFC3490、RFC3491、RFC3492),至此,经过全球技术专家共同讨论且被广泛接受的多语种域名技术标准最终定稿。
RFC 3490是“Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)”,描述了如何在应用程序中实现支持国际化域名,是IDN的架构性协议文档;RFC 3491是“Nameprep: A Stringprep Profile for Internationalized Domain Names (IDN)”,描述了如何准备一个国际化域名,包括对一个域名字段进行映射、正规化以及禁止性过滤等等操作。RFC 3492是“Punycode: A Bootstring Encoding of Unicode for Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)”,主要描述了如何在八位的国际化统一码Unicode和七位ASCII字符(含数字字母)之间进行编码转换。这三个标准分别解决了应用程序 支持多语种域名的技术框架、多语种域名编码范围和预处理方法,以及多语种编码与多语种域名传输编码之间的转换算法等问题。它们和RFC3454(国际化字 符串准备,Preparation of Internationalized Strings )共同构成了整个国际化域名的技术体系。
2008年10月, IETF(互联网工程任务组)正式发布了邮件地址国际化(邮箱名称母语化)的三个核心标准:RFC5335、RFC5336和RFC5337。此举意味着中国人之间可以使用类似“杨元庆@联想.中国”中文邮件地址形式收发邮件。
相关日志
本文发表于星期一, 四月 27th, 2009 at 下午 4:29 文章归类于 互联网.
标签: CNNIC, DNS解析, ICANN, 中文域名.
你可以去 留下评论, 或者

说实话,中文域名几乎没有用过,如果记不住域名,都是去google打上首页名,直接登陆网站。随着网友素质的提高,估计域名语言会差别不大
[回复]
febird 回复:
四月 28th, 2009 at 上午 7:17
其实就输入而言,输入英文比中文方便,准确性也更高,主要还是记不住或者懒得记。
[回复]
说实话的确有点不适应英文环境,有些E文网址根本记不住,还是习惯了中文,就像Derek说的,一般都到GOOGLE中去搜了,主要原因是看到E文网址,特别是长的E文网址,我总是扫过,根本没有仔细去看,也懒得去看,对E文还多少有些感冒~~
[回复]
febird 回复:
四月 28th, 2009 at 上午 10:34
我主要是依赖收藏夹,我的收藏夹巨大无比,加上浏览器的智能地址栏,很方便。
[回复]